Tuesday, March 7, 2017

Shadows of the Night--By Gert W. Knop--Germany

Shadows of the Night (English)

The shadows of the night,
fall on me like leaves,
forgotten in the wind,
lost like
snowy breath in the evening

Recollections of the day,
in a net of the thoughts,
lost in invisibility,
become blurred with the shadows of the night
into nowhere

Between the days
lies hope
like dew on the meadows.
Future times,
like remembrance,
lose themselves
among wind and clouds


Die Schatten der Nacht (German)

Die Schatten der Nacht,
die auf mich wie Blätter fallen,
vergessen im Wind,
verloren wie
Schneehauch am Abend

Erinnerungen des Tages,
im Netz der Gedanken,
verloren im Unsichtbaren,
verschwimmen mit den Schatten der Nacht
im Nirgendwo

Zwischen den Tagen
liegt Hoffnung
wie Tau auf den Wiesen.
Zukünftige Zeiten,
wie die Erinnerung,
verlieren sich
zwischen Wind und Wolken


Gert W. Knop, born in 1943, studies art and tropical agriculture in Germany and Scotland (University of Edinburgh). He has lived in many different countries and writes mainly in German, English and Spanish. He currently resides in Zittau (Saxony), Germany.


  1. Dear Gert,
    Thank you for this dream-like experience.
    I got caught up in this poem.

  2. Well said Gert, exceptional detail of lost, leaveing reader lost in the future of uncertain, times of days where in hope dwells.
    I very much enjoyed this skeched gem.

  3. Gert,
    I liked it in the English and German, even though I don't understand German that well.
    Your friend,
    David Fox