Sunday, April 1, 2018

TRANSLATION POETRY OPPORTUNITY

From—Karen O’Leary—Whispers’ Editor

Thank you for considering Whispers for a place to share your writing. From time to time we may choose to offer additional opportunities for our writing community to explore as we want Whispers’ to be a multi-faceted journal

1. Submissions of unpublished and previously published work are acceptable. Please do not send quotes from others unless they are in the context of the piece submitted and that the original author is given credit.  It is up to the author to obtain permission if needed for reprints. By submitting to Whispers, the writer is assuring that the work is his or her own. Whispers reserves the right to delete any work that has been copied from anther writer without credit or authorization.

2. Send one of the following:

            ---1 poem 20 lines or less

            ---up to 5 haiku/senryu (please make sure to clearly identify that separate poems
                      are being submitted)

            ---up to 3 tanka (see above)

            ---for people that are not poets, 1 short paragraph of encouragement will be
                      considered

Note—Only the English language will be subject to this restriction of line limits if the translations fit within the original format chosen.

Poetry guidelines will be followed for this feature unless designated above.

I plan to accept about 4 translation poems for April pending overall submissions.  Our editorial team will decide future TRANSLATION FEATURES after reviewing submissions for this month.

Thank you for all the support and encouragement you give Inge, Jack and me.  We enjoy sharing the gift of words with you.

Blessings,

Karen O’Leary
Whispers’ Editor

No comments:

Post a Comment