this urge
to know her name …
wildflower
想知道她名字
的這種衝動 …
一朵野花
cherry blossoms …
the silence
after her and yet
盛開的櫻花 …
在她的但是
之後的沉默
holding the world
in my whiskey glass
summer stars
掌握整個世界
在我的威士忌酒杯中
夏日繁星
the skyline
etched in shadow
a refugee
天際線
蝕刻在陰影中
一位難民
winter solstice
a street dog
outbarks the rest
冬至
一隻流浪狗
比其餘的狗叫得大聲
to know her name …
wildflower
想知道她名字
的這種衝動 …
一朵野花
cherry blossoms …
the silence
after her and yet
盛開的櫻花 …
在她的但是
之後的沉默
holding the world
in my whiskey glass
summer stars
掌握整個世界
在我的威士忌酒杯中
夏日繁星
the skyline
etched in shadow
a refugee
天際線
蝕刻在陰影中
一位難民
winter solstice
a street dog
outbarks the rest
冬至
一隻流浪狗
比其餘的狗叫得大聲
Chen-ou Liu is the author of
four books, including Following the Moon to the Maple Land (First Prize
Winner of the 2011 Haiku Pix Chapbook Contest). His tanka and haiku have
been honored with many awards. To read more of his poems, please go to Poetry
in the Moment, http://chenouliu.blogspot.com/
Dear Chen,
ReplyDeleteThe wonderful poems from Whispers' friends for whom haiku is a specialty never fail to get me thinking--I'm moved every time I encounter them.
Thank you for these gems.
Michael
Hello Chen. Very nice haiku. I especially like that last one. Thank you for sharing it in two languages. Continued blessings!
ReplyDelete-MJ (www.tgbtgpublictions.com)
Chen, these haiku are a pleasure to read, but I can say the same of your other haiku which I come in contact with online. Regards...paul
ReplyDeleteWonderful collection, thank you for sharing.
ReplyDeleteChen,
ReplyDeleteCould you please post the phonetic spellings of the Japanese or Chinese? I'm eager to learn new words but I can't follow them with non-English characters.
~Davidf
I enjoyed the English part of this Chen, "Bilingual Haiku"
ReplyDeletemakes me aware of scope of language latitude one can know.
I like them all, but the whisky glass one tickled me.
Very good writing.
Yancy