Shadows
of the Night (English)
The
shadows of the night,
fall
on me like leaves,
forgotten
in the wind,
lost
like
snowy
breath in the evening
Recollections
of the day,
caught
in
a net of the thoughts,
lost
in invisibility,
become
blurred with the shadows of the night
into
nowhere
Between
the days
lies
hope
like
dew on the meadows.
Future
times,
uncertain
like
remembrance,
lose
themselves
among
wind and clouds
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Die
Schatten der Nacht (German)
Die Schatten der Nacht,
die auf mich wie Blätter
fallen,
vergessen im Wind,
verloren wie
Schneehauch am Abend
Erinnerungen des Tages,
eingefangen
im Netz der Gedanken,
verloren im Unsichtbaren,
verschwimmen mit den Schatten
der Nacht
im Nirgendwo
Zwischen den Tagen
liegt Hoffnung
wie Tau auf den Wiesen.
Zukünftige Zeiten,
ungewiss
wie die Erinnerung,
verlieren sich
zwischen Wind und Wolken
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Gert W. Knop, born in 1943,
studies art and tropical agriculture in Germany and Scotland (University of
Edinburgh). He has lived in many different countries and writes mainly in
German, English and Spanish. He currently resides in Zittau (Saxony), Germany.
Dear Gert,
ReplyDeleteThank you for this dream-like experience.
I got caught up in this poem.
Michael
Well said Gert, exceptional detail of lost, leaveing reader lost in the future of uncertain, times of days where in hope dwells.
ReplyDeleteI very much enjoyed this skeched gem.
Yancy
Gert,
ReplyDeleteI liked it in the English and German, even though I don't understand German that well.
Your friend,
David Fox