(shared and authorized for publication by
Gert Knop—a Whispers’ contributor since 2013)
German--By Arthur Rehbein
Und schau' ich hinab in das liebliche Thal,
Dann werden die Märchen der Jugend wach.
Grüß Gott, Grüß Gott dich viel tausendmal,
Mein sagenumwobenes Eisenach
English Translation--By Gert Knop
And when I look down to the lovely valley,
Then the fairy tales of youth come to life.
I greet you God,
God bless you more than a thousand times.
My legendary Eisenach
Note from Gert Knop: My
granduncle Arthur Rehbein was a
journalist from 1893 till 1899 for a newspaper in Arnstadt, Thuringia. He loved
Eisenach which was the hiding place of reformer Martin Luther in 1521/22, where
he translated the New Testament of the Bible into German in only eleven days. Johann Wolfgang von Goethe visited the
Wartburg several times in 1777. The Wartburg near Eisenach (Thuringia) is a UNESCO
– World Heritage Site since 1999.
Hello Arthur. Thank you for the beautiful poem. I enjoyed it. Thank you, Gert, for the translation. Continued blessings to both of you!
ReplyDelete-MJ
(www.creativeinspirationspp.blogspot.com)
Thank you Maurice for your kind words. Arthur, my great-uncle died already in Berlin in 1952. But when Karen asked me to post another one of his poems, I had glad to mail it and also the translation. Blessings, Gert
DeleteDear Gert,
ReplyDeleteWonderful that you keep the legacy of Arthur alive, he was a talented poet like you are. Thank you for sharing my friend.
Love,
Inge
Dear Inge, I loved your comment and hope that you will get better soon, my friend!
DeleteLove,
Gert
love this, my friend - & always enjoy seeing poems in other languages
ReplyDeleteDear Jack, thank you for your comment, my friend! Usually I'm also adding a Spanish translation, but I thought that this time together with the added note it was just OK with the English translation.
DeleteGreat recorded thoughts Arthur,
ReplyDeletethanks for the translation Gert
Knight Writer
Thank you, dear 'Knight Writer' for your friendly comment! I'm glad that you also enjoyed the translation!
DeleteGert,
ReplyDeleteA great translation tribute of your granduncle's poem.
Your friend,
David Fox
Dear David, enjoyed your comment! I had no chance to meet my granduncle before he died, and I thought to owe him a tribute. All the best, your friend Gert
DeleteA nice revisit to Eisenach for me! Gut gedichtet!
ReplyDeleteDanke Arthur for your kind comment! I have been to Eisenach many years ago. And visited the Wartburg twice in the 1970's.
Delete